본문 바로가기

JPOP Music

[J-POP] 요루시카(よるしか, Yorushika) - 노인과 바다(老人と海) 가사/번역/해석/음악/듣기

300x250

요루시카(よるしか, Yorushika) - 노인과 바다(老人と海) 가사/번역/해석/음악/듣기

Yorushika - The Old Man and the Sea Lyrics/Translation/Interpretation/Music/Listening

 

노인과바다
출처 : rrseizure 유튜브

[가사]

[lyrics]

 

靴紐が解けてる 木漏れ日は足を舐む
쿠츠히모가 호도케테루 코모레비와 아시오 나무

My shoelaces are untied, the sunlight through the leaves licks my feet
구두끈이 풀려 있어, 나뭇잎 사이로 비치는 햇살은 발을 핥아

息を吸う音だけ聞こえてる
이키오 스우 오토다케 키코에테루

I can only hear the sound of breathing in
숨을 들이쉬는 소리만이 들려와

貴方は今立ち上がる 古びた椅子の上から
아나타와 이마 타치아가루 후루비타 이스노 우에카라

You stand up now, on an old chair
당신은 지금 일어서, 낡은 의자 위에서

柔らかい麻の匂いがする
야와라카이 아사노 니오이가 스루

I smell the soft burlap
부드러운 삼베의 내음이 나


遥か遠くへ まだ遠くへ
하루카 토-쿠에 마다 토-쿠에

far away, far farther
아득히 멀리로, 한참 더 멀리로

僕らは身体も脱ぎ去って
보쿠라와 카라다모 누기삿테

We throw off our bodies too
우리는 몸도 벗어던지고

まだ遠くへ 雲も越えてまだ向こうへ
마다 토-쿠에 쿠모모 코에테 마다 무코-에

A long way, far beyond the clouds, far beyond
한참 더 멀리로, 구름도 넘어서 한참 너머로

風に乗って
카제니 놋테

ride the wind
바람을 타고

僕の想像力という重力の向こうへ
보쿠노 소-죠-료쿠토 유- 쥬-료쿠노 무코-에

Beyond the gravity of my imagination
나의 상상력이라는 중력 너머로

まだ遠くへ まだ遠くへ
마다 토-쿠에 마다 토-쿠에

farther, farther, farther
한참 더 멀리로, 한참 더 멀리로

海の方へ
우미노 호-에

toward the sea
바다가 있는 쪽으로

요루시카
출처 : haru 유튜브


靴紐が解けてる 蛇みたいに跳ね遊ぶ
쿠츠히모가 호도케테루 헤비 미타이니 하네아소부

My shoelaces are untied, I'm running like a snake
구두끈이 풀려 있어, 마치 뱀처럼 뛰어놀아

貴方の靴が気になる
아나타노 쿠츠가 키니 나루

I care about your shoes
당신의 구두가 신경쓰여

僕らは今歩き出す 潮風は肌を舐む
보쿠라와 이마 아루키다스 시오카제와 하다오 나무

We start walking now, the sea breeze licks our skin
우리는 지금 걷기 시작해, 바닷바람은 살결을 핥아

手を引かれるままの道
테오 히카레루 마마노 미치

The way your hand leads you
손을 이끌리는 대로 나아가는 길


さぁまだ遠くへ まだ遠くへ
사아 마다 토-쿠에 마다 토-쿠에

Now, farther, farther, farther
자, 한참 더 멀리로, 한참 더 멀리로

僕らはただの風になって
보쿠라와 타다노 카제니 낫테

we just become the wind
우리는 그저 바람이 되어

まだ遠くへ 雲も越えてまだ向こうへ
마다 토-쿠에 쿠모모 코에테 마다 무코-에

Farther, beyond the clouds, far beyond
한참 더 멀리로, 구름도 넘어 한참 너머로

風に乗って 僕ら想像力という縛りを抜け出して
카제니 놋테 보쿠라 소-죠-료쿠토 유- 시바리오 누케다시테

Riding the wind, we escape from the bondage of imagination
바람을 타고 우리는 상상력이라는 속박에서 벗어나

まだ遠くへ まだ遠くへ 海の方へ
마다 토-쿠에 마다 토-쿠에 우미노 호-에

Farther, farther, farther, towards the sea
한참 더 멀리로, 한참 더 멀리로 바다가 있는 쪽으로

JPOP
출처 : haru 유튜브


靴紐が解けてる 僕はついにしゃがみ込む
쿠츠히모가 호도케테루 보쿠와 츠이니 샤가미코무

My shoelaces are untied, I'm crouching down
구두끈이 풀려 있어, 나는 기어코 웅크려 앉아

鳥の鳴く声だけ聞こえてる
토리노 나쿠 코에다케 키코에테루

I hear only the chirping of birds
새가 우는 소리만이 들려와

肩をそっと叩かれてようやく僕は気が付く
카타오 솟토 타타카레테 요-야쿠 보쿠와 키가 츠쿠

All winter I realize it only when you lightly touch my shoulder
어깨를 살짝 건드려서야 겨우내 나는 깨달아

海がもう目の先にある
우미가 모- 메노 사키니 아루

The sea is right in front of you
바다가 바로 눈앞에 있어


​あぁまだ遠くへ まだ遠くへ
아아 마다 토-쿠에 마다 토-쿠에

Ah, farther, farther, farther
아아, 한참 더 멀리로, 한참 더 멀리로

僕らは心だけになって
보쿠라와 코코로다케니 낫테

we're left with only our hearts
우리는 마음만 남게 되어서

まだ遠くへ 海も越えてまだ向こうへ
마다 토-쿠에 우미모 코에테 마다 무코-에

Farther, far beyond the sea, far beyond
한참 더 멀리로, 바다도 넘어서 한참 너머로

風に乗って 僕の想像力という重力の向こうへ
카제니 놋테 보쿠노 소-죠-료쿠토 유- 쥬료쿠노 무코-에

Riding the wind, beyond the gravity of my imagination
바람을 타고 나의 상상력이라는 중력 너머로

まだ遠くへ まだ遠くへ
마다 토-쿠에 마다 토-쿠에

farther, farther, farther
한참 더 멀리로, 한참 더 멀리로

海の方へ
우미노 호-에

toward the sea
바다가 있는 쪽으로
​​

일러스트
출처 : haru 유튜브


僕らは今靴を脱ぐ さざなみは足を舐む
보쿠라와 이마 쿠츠오 누구 사자나미와 아시오 나무
We take off our shoes now, the ripples lick our feet
우리는 지금 구두를 벗어, 잔물결은 발을 핥아

あなたの目は遠くを見る
아나타노 메와 토-쿠오 미루

your eyes look far away
당신의 눈은 저 멀리를 바라봐

ライオンが戯れるアフリカの砂浜は
라이온가 타와무레루 아후리카노 스나하마와

The sandy beaches of Africa where lions roam
사자가 노니는 아프리카의 모래사장은

海のずっと向こうにある
우미노 즛토 무코-니 아루

far beyond the sea
바다의 한참 너머에 있어

 

 

300x250